|
|
| Aber abseits wer ist's? | But who is that apart? |
| Im Gebüsch verliert sich der Pfad. | In the underbrush his path loses itself. |
| Hinter ihm schlagen | Behind him |
| Die Sträuche zusammen, | The shrubs clap together, |
| Das Gras steht wieder auf, | The grass stands up again, |
| Die Öde verschlingt ihn. | The wasteland engulfs him. |
| Ach, wer heilet die Schmerzen | Ah, who heals the pains |
| Des, dem Balsam zu Gift ward? | Of him, for whom balsam became poison? |
| Der sich Menschenhaß | Who drank hatred of Man |
| Aus der Fülle der Liebe trank? | Out of the fullness of love? |
| Erst verachtet, nun ein Verächter, | First despised, now a despiser, |
| Zehrt er heimlich auf | He furtively consumes |
| Seinen eigenen Wert | His own merit |
| In ungenugender Selbstsucht. | In unsatisfying egotism. |
| Ist auf deinem Psalter, | If there is in Thy Psalter, |
| Vater der Liebe, ein Ton | Father of love, one note |
| Seinem Ohre vernehmlich, | To his ear audible, |
| So erquicke sein Herz! | Then refresh his heart! |
| Öffne den umwölkten Blick | Open his clouded gaze |
| Über die tausend Quellen | To the thousand springs |
| Neben dem Durstenden | Next to the thirsting one |
| In der Wüste! | In the desert! |
There is a particular recording of this piece, widely available on CD, which must be heard: it is by the greatest singer America has produced, Marian Anderson.