|
Aber abseits wer ist's? | But who is that apart? |
Im Gebüsch verliert sich der Pfad. | In the underbrush his path loses itself. |
Hinter ihm schlagen | Behind him |
Die Sträuche zusammen, | The shrubs clap together, |
Das Gras steht wieder auf, | The grass stands up again, |
Die Öde verschlingt ihn. | The wasteland engulfs him. |
Ach, wer heilet die Schmerzen | Ah, who heals the pains |
Des, dem Balsam zu Gift ward? | Of him, for whom balsam became poison? |
Der sich Menschenhaß | Who drank hatred of Man |
Aus der Fülle der Liebe trank? | Out of the fullness of love? |
Erst verachtet, nun ein Verächter, | First despised, now a despiser, |
Zehrt er heimlich auf | He furtively consumes |
Seinen eigenen Wert | His own merit |
In ungenugender Selbstsucht. | In unsatisfying egotism. |
Ist auf deinem Psalter, | If there is in Thy Psalter, |
Vater der Liebe, ein Ton | Father of love, one note |
Seinem Ohre vernehmlich, | To his ear audible, |
So erquicke sein Herz! | Then refresh his heart! |
Öffne den umwölkten Blick | Open his clouded gaze |
Über die tausend Quellen | To the thousand springs |
Neben dem Durstenden | Next to the thirsting one |
In der Wüste! | In the desert! |
There is a particular recording of this piece, widely available on CD, which must be heard: it is by the greatest singer America has produced, Marian Anderson.